Izdavačka kuća Prometej na sajmu knjiga
Izdavačka kuća Prometej biće jedan od izlagača na predstojećem, 58. Međunarodnom beogradskom sajmu knjiga, koji se održava od 20-27. oktobra 2013. godine.
06-06-2015
|16:31
Izdavačka kuća Prometej biće jedan od izlagača na predstojećem, 58. Međunarodnom beogradskom sajmu knjiga, koji se održava od 20-27. oktobra 2013. godine.
Autor/izvor: Naxi media
Datum objave:23.9.2013. - 12:05:00
(Foto:Izdavačka kuća Prometej promo)
Posetioci sajma, na Prometejevom štandu mogu pronaći veliki izbor knjiga poput: "Frazeološki rečnik srpskog jezika Đorđa Otaševića", "Prezimena su čuvari našeg jezika, Zagorke Vavić Groc", "Savremeni englesko-srpski rečnik Danka Šipke", "Priče o rečima"...
Knjiga "Priče o rečima" pomaže u rešavanju svakodnevnih jezičkih nedoumica, a kroz veoma pristupačan stil deca mogu naučiti pravilnu upotrebu i poreklo reči, lepo izražavanje kroz stotine priča i primera, lepo pisanje. Na popularan način Dr Milan Šipka je predstavio ceo jedan leksikon (od blizu hiljadu reči) s kojima se sreću najmlađi čitaoci, iako je knjiga namenjena i odraslima. Pisana je uzornim jezikom i stilom. Na neusiljen način ona čitaoca uvodi u nove svetove reči, kao sredstva međusobnog sporazumevanja i zbližavanja ljudi.
Izdavačka kuća Prometej je svoju prepoznatljivu ediciju Popularne lingvistike dopunila još jednim naslovom koji vredi predstaviti javnosti na najbolji mogući način. "Prezimena" su čuvari našeg jezika i raskošna studija o bogatstvu značenja koje nude naša prezimena. Drugo i dopunjeno izdanje knjige Zagorke Vavić Gros sadrži preko 10.000 odrednica i dragoceno je za svakog ko želi da ustanovi poreklo svog imena, a katkada i istorijske okolnosti u kojima je prezime nastalo. U ovom izdanju mogu se naći i zanimljivosti vezane za mnoga imena i prezimena ličnosti iz istorije, mitologije, književnosti i današnjice.
Srpski jezik bogat je frazeologizmima (idiomima, frazemima). "Frazeološki rečnik srpskog jezika" okrenut je prvenstveno savremenom standardnom jeziku, a svoje mesto u njemu našao je i jedan broj pokrajinskih i zastarelih frazeologizama jer se sreću u mnogim značajnim delima srpske književnosti. Rečnik nema normativne pretenzije – on popisuje i opisuje frazeologizme. Spojevi reči čine jedinstvena značenja, pokazuju pravu prirodu jezika i njegove ogromne mogućnosti. Fraze kao što su: Gledati [blenuti, buljiti, zijati] kao tele u šarena vrata, ili Spasti [pasti, doterati, doći] na prosjački štap, deo su naše svakodnevice i govore o kreativnosti govornika srpskog jezika...
Savremeni englesko-srpski i srpsko-engleski rečnik: Najkvalitetniji rečnici napravljeni da sasvim odgovaraju svima koji dolaze u dodir sa engleskim jezikom kod nas, kao i govornicima engleskog jezika koji se upoznaju sa srpskim. U našim praktičnim rečnicima od po 30 000 reči informacije su potpune i pregledne, smernice precizne, a broj razgraničenih ekvivalenata veliki. Rečnici dr Šipke zadovoljavaju potrebe inostranih saradnika i prevodilaca, poslovnih sekretara, studenata, učenika, predavača, i rešavaju svakodnevne profesionalne izazove. U našim rečnicima, koji su napredniji od ostalih na tržištu, označena su kombinatorna obeležja pojedinih leksema, dato je dosta frazeologizama, kao i prevod češćih leksičkih kombinacija. Tako je korisniku omogućeno ne samo pronalaženje prevoda željenih reči i učenje savremenih fraza, nego i stalno proširivanje znanja iz engleskog i srpskog jezika.